Афиноген и Норма
Oct. 22nd, 2013 02:46 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Они вернулись:-)
Я уже как-то рассказывала о таком вот интересно-полезном журнале.
На примере простых и бытовых ситуаций рассматриваются английские фразы и наши "русские" любимые ошибки.
Афиноген и Норма - муж и жена, где Афиноген - "наш", а Норма - американка.
Вот некоторые примеры, а больше можно найти в самом журнале.
Оригинал взят у
za_english в На одной волне
Оригинал взят у
za_english в Названия магазинов
Я уже как-то рассказывала о таком вот интересно-полезном журнале.
На примере простых и бытовых ситуаций рассматриваются английские фразы и наши "русские" любимые ошибки.
Афиноген и Норма - муж и жена, где Афиноген - "наш", а Норма - американка.
Вот некоторые примеры, а больше можно найти в самом журнале.
Оригинал взят у
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Афиноген: Nice weather! Shall we go to the ocean?
Норма: Exactly my thoughts!
Афиноген: I’m glad that we are on the same wave.
Норма: On the same wave length. Буквально: настроены «в эфире» на волну той же длины.
Афиноген: В эфире? Не в океане?
Норма: В эфире, в эфире. С появлением радиовещания возникло это выражение.
Афиноген: OK. I’m glad that we are on the same wave length.
Норма: Произносится, кстати, [leŋkθ].
Афиноген: Ах да, ты говорила, что в двух словах: length и strength (и только в них) сочетание букв ng произносится как [ŋk]. Ну, хорошо, так даже и произносить легче. ))
Норма: Exactly my thoughts!
Афиноген: I’m glad that we are on the same wave.
Норма: On the same wave length. Буквально: настроены «в эфире» на волну той же длины.
Афиноген: В эфире? Не в океане?
Норма: В эфире, в эфире. С появлением радиовещания возникло это выражение.
Афиноген: OK. I’m glad that we are on the same wave length.
Норма: Произносится, кстати, [leŋkθ].
Афиноген: Ах да, ты говорила, что в двух словах: length и strength (и только в них) сочетание букв ng произносится как [ŋk]. Ну, хорошо, так даже и произносить легче. ))
Оригинал взят у
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Афиноген: Скажи, а какие ошибки я делаю в названиях магазинов?
Норма: В основном, это касается произношения.
Safeway – ударение должно быть на первом слоге, а не на втором. И не подменяй звук [f] звуком [v].
Home Depot – ударение в слове Depot должно быть на первом слоге, а не на втором. И произноси в конце не [о], а [ou].
Office Depot – то же самое.
Costco – в конце слова – не [о], а [ou].
RadioShack – в слове radio произноси не [а], а [ei], и не [о], а [ou]. В слове shack не [а], а [æ].
Barnes and Noble – в конце первого слова не [s], а [z]. Во втором слове не [о], а [ou].
Trader Joe’s – не забывай произносить звук [z] в конце слова.
Walgreens – то же самое.
Думаю, хватит пока.))
Афиноген: То есть я делаю ошибки в названиях всех главных магазинов, которыми пользуюсь.
Норма: Угу.
Афиноген: Thank you! Nice to know!
Норма: Эти ошибки не трудно исправить. Работайте, сэр!
Афиноген: OK. I will.
Норма: В основном, это касается произношения.
Safeway – ударение должно быть на первом слоге, а не на втором. И не подменяй звук [f] звуком [v].
Home Depot – ударение в слове Depot должно быть на первом слоге, а не на втором. И произноси в конце не [о], а [ou].
Office Depot – то же самое.
Costco – в конце слова – не [о], а [ou].
RadioShack – в слове radio произноси не [а], а [ei], и не [о], а [ou]. В слове shack не [а], а [æ].
Barnes and Noble – в конце первого слова не [s], а [z]. Во втором слове не [о], а [ou].
Trader Joe’s – не забывай произносить звук [z] в конце слова.
Walgreens – то же самое.
Думаю, хватит пока.))
Афиноген: То есть я делаю ошибки в названиях всех главных магазинов, которыми пользуюсь.
Норма: Угу.
Афиноген: Thank you! Nice to know!
Норма: Эти ошибки не трудно исправить. Работайте, сэр!
Афиноген: OK. I will.